WATERMARK - Enya : cancion y musica mp3 - videos - lyrics | MUSICA NUEVAQ.NET - Música online 2013, radios en vivo, música mp3 para descargar, escuchar música completamente gratis, música online por internet, música gratis para escuchar.
Watermark (with translation)
Cursum perficio
cursum perficio. i am making an end to my course.
verbum sapienti: a word to the wise:
quo plus habent, the more [people] have
eo plus cupiunt. the more they want.
post nubila, phoebus after the clouds, phoebus (1)
iternum over and over again (2)
Phoebus was one of the names for the sun god,
Which may be more famous as apollo (greek).
It is notable that the sun is a male.
The word 'iternum' does not exist;
It could either be a misspelling for 'eternum' (eternal),
Which is unlikely since it is very rare that an adjective
Be used as an adverb, or for 'iterum' (again and again)
Which is in fact an adverb and makes a little more sense (!!).
The meaning of 'cursum perficio' is actually best explained
By the footnote to the lyrics:
Enya was inspired by these words she saw on marylin monroe's
Last house, where they were taken to mean my journey ends here.
It is a rather free translation, but it's probably a very good
Way to convey the meaning of latin, which has a way of saying
Things that is very distant from modern-day english.
The fact that those words turned out to be prophetical only
Adds to the power of the song.
Cursum perficio
cursum perficio. i am making an end to my course.
verbum sapienti: a word to the wise:
quo plus habent, the more [people] have
eo plus cupiunt. the more they want.
post nubila, phoebus after the clouds, phoebus (1)
iternum over and over again (2)
Phoebus was one of the names for the sun god,
Which may be more famous as apollo (greek).
It is notable that the sun is a male.
The word 'iternum' does not exist;
It could either be a misspelling for 'eternum' (eternal),
Which is unlikely since it is very rare that an adjective
Be used as an adverb, or for 'iterum' (again and again)
Which is in fact an adverb and makes a little more sense (!!).
The meaning of 'cursum perficio' is actually best explained
By the footnote to the lyrics:
Enya was inspired by these words she saw on marylin monroe's
Last house, where they were taken to mean my journey ends here.
It is a rather free translation, but it's probably a very good
Way to convey the meaning of latin, which has a way of saying
Things that is very distant from modern-day english.
The fact that those words turned out to be prophetical only
Adds to the power of the song.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
14 canciones
43 canciones
75 canciones
67 canciones
67 canciones
3 canciones
1 canciones
129 canciones
51 canciones
55 canciones
53 canciones
30 canciones
108 canciones
8 canciones
53 canciones
44 canciones
14 canciones
76 canciones
89 canciones
25 canciones
26 canciones
17 canciones
50 canciones
1 canciones
1 canciones
1 canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones
# canciones









